اذهب الي المحتوي
أحلى نادي لأحلى أعضاء
البحث في
  • المزيد من الخيارات...
عرض النتائج التي تحتوي على:
إيجاد النتائج في:

marina

الأعضاء
  • مجموع الأنشطة

    5087
  • تاريخ الانضمام

  • آخر نشاط

كل منشورات العضو marina

  1. فى كل افرع الترجمة انجليزى لكل الترمات ماعدا ترم تامن متبقى 3 مواد اما ترم تامن متبقى لهم مادتين فقط
  2. النظام الجديد لامتحان قطعة من انجليزى لعربى والاخرى العكس وليس فيها اى كومنت
  3. ترجمة ادبية الامتحان unseen وقطعتين واحدة انجليزى والتانية عربى وزاكر المحاضرات والتطبيقات لان الكلمات القطعتين من المحاضرات والتطبيقات
  4. الامتحان unseen الامتحان قطعتين قطعة من عربى لانجليزى ومن انجليزى لعربى ويجب الاطلاع على المحاضرات المحاضرات والتطبيقات للتدريب بس
  5. المقرر المصطلحات السياسة المترجمة بس فى المحاضرات والامتحن قطعة ترجمة من انجليزى لعربى unseen سياسية و10 مصطلحات خمسة نترجمهم لعربى و5 لانجليزى
  6. الامتحان unseen وقطعتين واحدة من انجليزى تترجمها عربى وواحدة عربى تترجمها انجليزى وحاول تتدرب على المحاضرات والتطبيقات كتدريب وتهتم بالقطع السياسية
  7. المقرر المحاضرات والتطبيقات كلها موضوع رواية الحرام وقصة الهجانة ومسرحية اهل الكهف والسلطان الحائر
  8. سمنتكس وسنتكس مقرر من الكتاب يونت 1 لحد 6 ونزلت محاضرات تلفزيونية فيها كل السنتكس المقرر علينا يونت 7و8و17و18 ملغين
  9. مقرر ترجمة تتبعية دور يونيو 2013 محاضرات الدكتور والتطبيقات وخاصة 1و2و3 والتطبيق الرابع والخامس للتدريب ومهم تطبيق 3
  10. مصطلحات علمية خدوا قطعة الاجنة ولحوم وقطعة الايذر لسة فى اخر محاضرة الدكتورة بتقرر اية اللى مقرر وملغى
  11. ترجمة تتبعية ومنظورة المقرر محاضرات ودكتور حسين السمنتكس مقرر من يونت 1 لحد 6 من الكتاب والى الان منتظرين هل حتقرر باقى الواحدات ولالا احنا خدنا لحد الوحدة ال14 تدربيات فى الاستماع مكبث وعمر بن الخطاب ورسالة حى بن يقطان رسالة الغفران وطوق الحمامة والاديب لطة حسين وحديث اذاعى لنزار قبانى مع النحو وخاصة التشكيل
  12. ارجو حط الاسئلة لترم سادس هنا مش فى موضوع مستقل علشان اعرف ارد لان فى مواضيع قديمة وعلشان اقدر اعرف المواضيع الجديدة
  13. محاضرة الاسبوع السادس 10-5-2013 دكتور العربى شرح مسرحية الساطان الحائر وقال الجمعة الجاية حناخد اهل الكهف واللى بعدها الحرام والهجانةواللى بعدها وقنديل ام هاشم محاضرة مصطلحات علمية عطى قواعد للترجمةوقطعة
  14. محاضرة الترجمة التتبعية 2 اللى الدكتور عطى فيها قطعة نزلت علىالصفحة الخاصة القطعة اتاخدت فى محاضرة يوم الجمعة 3-5-2013
  15. مقال صعبة شوية ويمكن ترجمة لكن العربى وعلم الترجمة والكمبهنشن سهلين مادة ترجمة 3 مش حينفع تسجلها الا لما تكونى انتهت من ترجمة 2
  16. العربى موضوع الاديب الحق لتوفيق الحكيم والجمال للزيات والادب العربى ومكانتة بين الاداب لطة حسين ومفيش نحو المعاجم كلها مقررة واهم حاجة محاضرة 4و7 بتطبيقاتها ومحاضرة 6و5 قراية الفنتكس كلة مقرة والمهم محاضرات دكتورة سلوى الاربع التلفزيونية مع الجدول مع محاضرتها الوحيدة المكتوبة ترجمة الدكتور كان بيشرح يونت من الكتاب بالترتيب بس ممكن يغير منهاجها او لا على حسب اما مادة دكتورة عبير فاحضروا المحاضرات والتطبيقات التلفزيونية كتدريب والامتحان unseen وبيبقى عبارة عن قطعة وعليها اسئل وفيها سوال حط عنوان واية الفكرة الرئسية بالاضافة لكلمات من القطعة نكتب معناها بالانجليزى على حسب ماورد معناها فى القطعة السوال التانى كتابة بلجراف لتلخيض القطعة والسوال التالت كتابة ايضا بلجراف فى موضوع من المواضيع الا حتجبها
  17. للى حيمتحنوا بينى ترجمة تتبعية منقول من احد الزملاء ان الدكتور هو اللى حيمتحنا وغير نظام الامتحان والمقرر اصبح يونت 1و2و3و4 والامتحان حيجب جمل بالنص من اليونت دا المذاكرة من الكتاب والسوال التانى قطعة طويلة حيقراها وحتكون من الخطابات السياسية
  18. محاضرات يوم الجمعة الاسبوع الخامس 3-5-2013 انا محضرتيش بس سالت خدوا اية دكتور الترجمة عطى قطعة طويلة ودكتورة نصوص ادبية حلصت القصة مع تطبيق 1 و2 يعنى كدة محاضرة 1 و2 مع تطبيق 1و2 خلصوا ودكتورة السمنتكيس خلصت لما بعد صفحة 30
  19. محاضرات الاسبوع الرابع لترم سادس الجمعة 26-4-2013 محاضرات الاسبوع الرابع مصطلحات سياسية 2 كود 325 الجزء الاول القواعد التصاحب اللفظى او التلازم اللفظى collocation و تنى وجود كلمةيسترعى وجود كلمة اخرى مثل ماء عذب او صافى فى الانجليزى كلمة b lance استعدت وجود بعض الكلمات معها set------- achieve,--------strike----------maintain هذة الكلمات تانى مع كلمة balance >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> 2-بعض التعبيرات مش كل كلمتين زى بعض يعنى ماينفعيش اترجم كل كلمة لوحدها يعنى فى بيبقى كلمات مع بعض لهم ترجمة معينة مينفعيش اترجم كل واحدة بعيدة عن التانية sleeping policeman معناها مطب صناعى tom and Jerryنوع ردى من الخمرة او البيرة king of terror هادم اللذات وتعنى الموت king of darkness الشيطان love apple طماطم prince Albert وتعنى جاكت من صفين وسميت هكذا لان من اخترعها هو الاكير البرت yellow cake وهو اليورانيوم المخصب وترجمتة العلمية enriched uranium اليورانيون الذى تم اثرة ................................................................................................................. حروف الجر من الى وعن وعلى وفى والباء والكاف والالم preposition يسهم contribute لابد من معرفة حروف الجر المصاحبة لافعال يعنى لو قلنا يسهم فى contribute on خطا لان contribute فعل contribute ياخد حرف الجر to يبقى ترجمتها contribute to لابد نعرف حاجة عن حروف الجر وهى ان الزمن hours تاخد at day تاخد on اى فترة زمنية اخرى غير محددة تاخد in نلاحظ حاجة مهمة لما نكرر حاجة معينة فى زمن معين تاخد s يعنى صلوات الجمع مش حنقول on Friday لا حنقول Fridays وصلوات الاحد مش حنقول on Sunday حنقول Sundays الفعل متكرر الحدوث تاخذ s لتكرار الفعل >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> ان الكلمة لها اكثر من معنى English Department هنا كلمة DEPARTMENT معناها قسم CUSTOMS DEPARTMENT مصلحة الجمارك HEALTH DEPARTMENT وزراة الصحة YOUTH AND SPORT DEPARTMENT لجنة الشباب والرياضة ................................................................................................ LEAGUE OF NATION عصبة الامم ARAB LEAGUE جامعة الدول العربية MUSLIM WORLD LEAGUE رابطة العالم الاسلامى FOOTFALL LEAGUE دورى كرة القدم ____________________________________________________ كلية الاعلام faculty of mass communication وسائل الاعلام mass media وزراة الاعلام ministry of information الكلمات لا تقتصر على معنى واحد ******************************************************** suffixes عملوا دراسة او مقارنة بين اللغة الانجليزية والعربية وجدوا متوسط كلمات الانجليزية نصف مليون والعربية 13.5 مليون واقصى عدد لجذر الكلمة الاتنية 600 الف والعربية 161 ولان الانجليزية فقيرة فاضطروا لادخال هذا لتكون اشناقياقات inter- cultural dialog e حوار الحضارات او الثقافات inter- faith /religion dialoge حوار الاديان pro- American attitucte مع التوجة الامريكى anti-American attitucte ضد التوجة الامريكى ........................................................ نلاحظ ان اواخر الكلمات مثلا مثل cs - اغلب اواخر هذة الكلمات تعنى علم encomoscs علم الاقتصاد physics علم الفيزياء poetics الشعر نلاحظ ان 90% الكلمة الل اخرها cs تعنى علم او فن ....................................................................... وكذلك latry معناها عبادة نلاحظها فى اخر الكلمات iconolatry عبادة الايقونات idolatry عبادة الاصنام ........................................................................... نلاحظ ان بعض الكلمات فى اللغة الانجليزية تختلف معناها وترجمتها اذا كتبت بحروف كابتل او small Hamlet مسرحسية هاملت او مسرحية او شخصية هاملت hemlatتعنى كفر او نجع او قرية ....... Chine وتعنى الصين chine وتعنى الصينى او الطبق الصينى . ةفترة عصر النهضة باروبا REAIASSANCE نهضة صناعية renaissance REFormation فترة الاصلاح الدينى باروبا reformation اصلاخ GOD وتعنى اللة لا تجمع وتونث وياتىضميرها كابتل ايضا HE GOD كلمة god تكتب small ويمكن جمعها وتانثها gods MECCA تعنى مكة او لو نكتبها mecca تعنى مكاناو قبلة مثل القاهرة قبلة الشعراء منكل مكان ................................................................................... يجب علينا ان نحل مشكلاتنا مع دول حوض النيل بالطرق السلمية وليس بالقوة We should or must solve our problem s with Nile basin countries peacefully not by force Peace initiative مبادرة سلام Peace treaty معاهدة سلام Peace agreement اتفاقية سلام peace accord اتفاقية سلام يجب على الحكومة الامريكية الا تستخدم معايير مزدوجة فى تعاملاتها مع العرب ةواسرائيل The American administration should not use /adopt a double standards in dealing with Arab and Israel نلاحظ ان معايير مزدوجة او الكيل بمكيالين هو مصطلح سياسى يترجم double standards نلاحط اننهايانت كلمات مثل دول الخليج مع اليمن واسرائيل والعراق واليمن وباكستان تنتهى ,وان كلمة الحكومة الامريكية تترجم administration وليس كلمة government ولكن ممكن تمشى government البطة العرجاء lame duck تطلق علىالرئيس الخاسر او المنتهية ولايتة Chief executive الرئيس الامريكى Veep نائب الرئيس الامريكى شخصية موثرة فى صنع القرار king makeالسياسى مشتشار الهيئة image consultant يطلق ايضا على القاعدة network organization basa militaryكاسم تبقى معناها الجيش ولو فعل العسكرية ........................................................ The us military confirms the two leaders of AL-Qaeda in Iraq have been killed in joint Operation with Iraqi forces اكد الجيش الامريكى مقتلل زعيمى من زعماء القاعدة فى العراق فى عملية مشتركة مع القوات العراقية JOINT مشتركة نلاحظ ان ترجمة USنترجمها USفقط وليس USA لان USA تعنى كذا حاجة اما US تعنى امريكا ............................................................................................... محاضرات الاسبوع الرابع 26-4-2013 عربى 321 محاضرة 2 ظهر المسرح ابان الثورة الفرنسية وانتقل من لبنان ال مصر وكان يعتمد على الفن المسرحية السعبية انواع المسرح التراجيديا تنتج ماساة والكوميدى وينتج ضحكلابد الكوميدى يكون بلغة عامة الناس شخصيات المسرحية التراجيديا شخصية سامية ورفيعة المقام وقوية وموثرة ويعيش فاجعة وانا كمتفرج اتعاطف واتاثر اما الكوميديا نوع من التضاد بين الخير والشر والابيض والاسود وشخصيات الكوميديا لست جليلة ولست قوية لابد فى الكوميدياحدوث مفارقات وقد يحدث ايجاد شخصية مضحك الملك comedy maker مسرحية السلطان الحائر لا تعتبر تراجيدايالاها فى الاخر اتحلت المشكلة فى اربيعينات وخمسينات القرن اصبح احلاج كرمز سياسى واصبحت المسرحيات سياسية انواع المسرح 1-الكلاسيكى 2- الواقعى3- والمسرح العبثى المسرح الكلاسيكى اعتمد على 3 عناصر هامة1- وحدة الزمان 2-وحدة المكان 3- وحدة الحدث 1-وحدة الزمان اى يوم 2- وحدة المكان يبقى مش اكثر من مكانين 3- وحدة الحدث اى مشكلة واحدة او حدث واحد المسرح الرومانى والواقعى اكثر من الزمن والاحداث والاماكن المسرح هو حدث وليس صراع حول الكلمة فى مسرحية السلطان الحائر راينا تمهيد ثم تتطور الاحداث وتتشابك وتتعاقد لابد هناك شخضية ضد مواجهة للبطل لا تقل عنها فى القوة والشخصية والتاثير بل احيانا تفوقها ولابد من 3 عناصر هامة 1- الناحية الجسمية او الفسيولوجية 2- الكيان النفسى 3- الكيان اللاجتماعى الكيان الجمسى بطل زى ابو زيد الهلالى 2- الناحية النفسية تغير البطل وتغير مواقفة وتطور شخصية عبر احدات المسررحية والمواقف والازمات التلى يتعرض لها 3- الكيان الاجتماعى اى مثل كونة امير او ملك او شخصية لها دورها الاجتماعى وهى التى تشكلة المحاضرة الجاية السلطان الحائر تقرواها سوال من احد الحاضرين هل مطلوب مننا ابداء ارائنا يادكتور فى المسرحية والشخصيات نعم
  20. محاضرات الترم السادس الاسبوع التالت 19-4-2013 ]محاضرة رقم 2 ترجمة تتبعية 324 ترجمة تتبعية 2 محاضرة 2 الاسبوع التالت انواع الترجمة الشفوية المكتوبة المترجم الفذ هو اللى يقدر يتغلب على كل مشاكل اللى تواجهة فى الترجمة ومش معنى ان المترجم يجيد اللغتين ( اللغة الاولى المكتوبة بها النص والاخرى اللى حترجم النص اليها ) دا يجعلة مترجم فذ لا المترجم الفذ لة مواصفات بتاتى عن طريق تدريب وخبرة ومهارة وثقافة وموهبة ودا مش عند كل الناس الترجمة مش علم فى حاجات مهمة لابد نلاحظها لو عندى نص عربى وعايزة اترجمة للانجليز ى اسوا انواع الترجمة الترجمة اللفظية او الحرفية ولكن لابد اترجم المعنى والمهم اعرف وانا بترجم النص لانجليزى اترجمة ازاى او يتقال ازاى بالانجليزى ميبقاش لما اترجمة يبان الروح العربية او العكس فى ترجمة بالنسبة للعربية مهمة جدة معرفة ثقافة اللغة المترجم اليها النص مثال وملاحظات هامة على الترجمة you look owlish كترجمة حرفيها تعنى انها شكل البومة لما اترجمة عربى فى ثقافتنا المصرية البومة رمز شوم ولكن عند الانجليز عندهم معناها الحكمة والوقور اى شكلك وقور اذن هذاء اطراء عند ترجمتها بالعربية باخد المعنى اذن لابد يبقى عند ثقافة اللغة العربية علشان اقدر انقل ترجمة جملة زى دا مثال اخر لما اقول لوحدها انت حلوة زى القمر لما اترجم لانجليزى متجميش you look like moon لان القمر رمز للجمال عندنا ولكن هم عندهم رمز للتقلب اذن لو مش عندى ثقافة اللغتين ولو مش عندى خبرة اذاى اقول الجملة واترجمها حتى لو ملم بالقواعد او ممتاز فى اللغتين مش حابقى مترجم كويس اذن لن اترجم الجملة او اذكر فيها كلمة moon خالض ولكن حترجم معناها واقوالها بالطريقة الصحيحة الا اوصل معنى الجملة مثال اخر dozen s people haven been killed ترجمة الجملة مش حاقول بالعربى دستة ماتوا ولكن ساذكر عشرات الناس لان بالعربى نحن نترجم بالعشرات جملة اخرى by stripping down Mubarak respond the egypation hunger for freedom hunger for liberty متتعطش للحرية لما اجى اترجمها مترجمهاش جوعى للحرية ولكن احنا فى العربى بنقولها متعطش للحرية مثلا كلمة لجان شعبية لو دورنا فى جوجول حنبقيها مترجمها الى Popular committees لكن هى ترجمتها vigilante لية ترجمتها كدة لكن فى امريكا لما كان فى خطر على الامن القومى تم تفكير بعمل مجموعة من الناس لحماية الشوارع والمنشات اذن شافوا اية اقرب حادثة تاريخية لماحدث فى مصر واصبحت ترجمة لجان شعبية vigilante groups اذن اترجم من عربى لعربى ثم اللى اللغة الا عايزها اترجمها واسال نفسى بتتقال ازاى ملحوظة عند ترجمة متقلب احنا نترجمها كموج البحر هم القمر عندهم رمز التقلب SL____________SL1________________TL_______________TL1 ممكن نترب علىخطب اوباما ولو 5 دقايقى مرتين فى الاسبوع اول مرة اسمعها وتانى مرة اسمعها واشوف النص مكتوب 3 مرة ارب الترجمة نظام المحاضرة حيكون الجزء الاول تصليح بعض الاخطاء اللى عندنا زى الازمنة والفرق بين الكلماتوالمعانى المختلفة الجزء التانى 2 PASSAGE حنترجمها ونتناقش فيها وازاى اترمت ومناقشة الاخطاء واصلاحها اما الامتحان فلما سالنا الدكتور قال مش حاقدلر اقولكم علية حاليا الا لما اشوف مستواكم واقدر اقيمكم كل دفعة لها ظروف والاهم مش الامتحان الاهم الاستفادةوانكم تتساسوا علشان سابع ترجمة فوريةوسادس هى ترم اللى يبة تطلعوا سابع متاسسين فى الترجمة ......................................................................................................... ... محاضرة رقم 1 سمنتكس 322 المحاضرة اللى فاتت اللى كانت بتاريخ 5-4-2013 الدكتورة غابت محاضرة سمنتكس الاولى 19-4-2013 فى كلمات الدكتورة كتبت معناها ودا حتسعدنا لما نذاكر اليونت من الكتاب syntax علم النحو semantics the meaning of sentence Mary red all the book sense معنى اللفظى reference الاحالة - الاشارة contexts السياقات pragmatics علم المعانى غرض ( بطريق غير مباشر )intention syntax is a relation ship between competent -constituents animate كائن حى man animate+ human+ male+ adult+ young- علامة +تمثل ان الكلمة بها الصفة دا او تندرج تحتها يعنى man لما نصنفها فهو كائن حى بة هذة الصفة وينتمى للجنس البشرى human وهو رجل male وبالغ adult وليس و_ تعنى ان هذة الصفة ليس بة اى انة ليس young ملحوظة هامة الدكتور ةقصدت بجملة Mary red all the book إن كلمة red مكتوبه هنا كده علشان تقول إن فيه كلمات بتشبه بعضها فى النطق لكن الحروف والمعنى بيختلفوا يعنى الجمله المفروض تكون كده Mary read the book لكن كلمة read فى الماضى بتتنطق كده /red/ وعلشان كده الدكتوركتبت المثال ده ذكرت ان الكلمة فى نطقها بنقسمها لمقاطع MEANING-----MORPHOLOGY(WORD-MORPHEMEPHONOLOGY----------SOUND------------------SYLLABLE EXPLANATIONS تقسيمها EKSPLAN/N/ES/ON او الترانسكرابيشن ................................................................. محاضرة 2 نصوص ادبية2 كود323 خدنا جزء من قصة ساعة والباقى المرة الجاية المذاكرة من المخاضرات
  21. الجمعة الرابعة 26-4-2013 عربى الدكتور شرح المحاضرة التانية المكتوبة وقال نحضر ونقرامسرحية السلطان الحائر المقرر محاضرات وتطبيقات والمقرر مسرحية السلطان الحائر واهل الكهف والحرام وقنديل ام هاشم والهجانة المصطلحات العلمية المقرر المصطلحات السياسية المترجنة فى محاضرات الدكتور الدكتورشرح قواعد ناخد بالنا فيها فى الترجمة
  22. الجمعة التالتة 19-4-2013 خدنا الوحدة الاولى بكتاب السمنتكس وخدنا جزء من قصة ساعة والمرة الجاية حتكملها الدكتورة مقرر نصوص ادبية محاضرات وتطبيقات وترجمة تتبعية مقرر محاضرات الدكتور ونزل محاضرتين وتطبيقين على السيت الكتاب ملناش دعوة بية وهو مشرحش اى قطع الى الان والمحاضرة الجاية حيدينا قطع ويصححاخطاء ترجمتنا
×
×
  • اضف...

Important Information

We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.