اذهب الي المحتوي
أحلى نادي لأحلى أعضاء
البحث في
  • المزيد من الخيارات...
عرض النتائج التي تحتوي على:
إيجاد النتائج في:

nome2000

الأعضاء
  • مجموع الأنشطة

    13
  • تاريخ الانضمام

  • آخر نشاط

الشعبية

0 Neutral
  1. يعني لحد اليوم مو معروف مقر الامتحانات بس أي واحد يعرف أي شي يا ريت يكتبه هون حتى الكل يعرف الله يوفق الجميع
  2. انتو عرفتو شلون ممكن نذاكر مادة 313 لني ما عم افهمها أبدا
  3. http://dictionary.cambridge.org/ هادا واحد من القواميس اللي بتعطي transcriptions بتكتب الكلمة وبعدين بتضغط Show phonetics بتلاقيها جنب معنى الكلمة ومع التدريب ان شاء ماراح يكون في لخبطة كتير والله يوفقكم في الامتحان
  4. الله يعطيك العافية اللي درس كل الأسئلة اللي بتدوخ ما عاد عندو مشكلة في سؤال كمان
  5. شكرا كتير إلك ساعدتن كتير ووفرت علي وقت فرحت لما شفت شي محذوف :cyclops: سؤال كمان ... ماعاد تخلص أسئتي What is meant be semantic change?
  6. أعتقد رأيك صحيح طيب شو رأيك بهالمثال بيصر نحطو The term ‘tarification’, being new even in English, has been first explained, before the new Arabic equivalent is given in brackets. ممكن نشوف السؤالين هدول وجوابهم What should a translator do to translate a text? Discuss the principles that should be considered?OR What consideration should a translator put in mind before attempting the translation of a text? A good translator should be able to develop a comprehensible version of the original text. In dealing with abstractions, he should provide interpretation when necessary. In fact, he cannot avoid using the terminology of each discipline. That terminology will gradually be accepted and used by the public. ??? a good translator is expected to undertake a measure of interpretation, if only to make such abstract terminology comprehensible to unfamiliar audiences. The translator is required at all times to act as medium: his Arabic – speaking readers want to understand first. Comprehensibility is the ideal. It does not matter how far he deviates from the structure of the original as long as he can in the end reach his audience. ولا هادا مو معنا في الامتحان
  7. How can a translator deal with unfamiliar abstractions? Give one example at least. In dealing with unfamiliar abstractions the translator may have to ‘simplify’ them by paraphrasing. The problem here, however, is that he must also introduce the new terminology regardless of comprehensibility. example أنا بدي بس المثال هون
  8. شو الفرق بين هالآسئلة أنا أعتقد انو كلهم إلهم نفس الجواب بس بدي أتأكد Give examples in English and Arabic to show that there are differences between the uses of the world in the same language. Give examples in Arabic and English to show how context determines the meaning of word. OR How does the choice of the translated item depend on the context? OR Why does the choice of the translator item depend on the context? Give example شو رأيكم.
  9. أنا جمعت كل أسئلة الآختبار وعم حاول حلها بعض الأسئلة موجود حلها وبعضو يمكن أنا مو فاهماها
  10. كل واحد عنو استفسار يحطو هون حتى الكل يستفيد لأني حاسة المادة ما إلها بداية من نهاية والله يوفق الجميع
×
×
  • اضف...

Important Information

We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.