اذهب الي المحتوي
أحلى نادي لأحلى أعضاء
البحث في
  • المزيد من الخيارات...
عرض النتائج التي تحتوي على:
إيجاد النتائج في:

مجموعة عامة  ·  24130 اعضاء

حفظ
نادي جامعة القاهرة للتعليم المفتوح
marina

حلقة دراسية ترم تانىE ابريل 2012

Recommended Posts

نوران مسعد كتب:
وعليكم السلام
النحو المحاضرات والتطبيقات اللى على النت والكتاب
الجرامر مذاكرة الترم الاول والثانى من المحاضرات والتطبيقات
الترجمة المحاضرات والتطبيقات
الفهم الدكتورة حدد قطع هتلاقيهم فى الصفحات السابقة
الثقافة من المحاضرات والتطبيقات والكتاب ملغى
وبالتوفيق ان شاء الله


شكرا ليكى يا نوران

طب الكتاب ملغى فالترجمه والسى دى اشوف المواد كلها؟؟؟؟؟؟؟ ومعلش هتعبك معايا

شارك هذه المشاركه


رابط المشاركه
شارك
مساء الخير ممكن يا جماعة حد يشرح ازى اكتب براجرف

شارك هذه المشاركه


رابط المشاركه
شارك
اللينك ده ممكن يساعدك

experimental.dahek.net/t144-topic

شارك هذه المشاركه


رابط المشاركه
شارك
نوران مسعد كتب:
العفو
لا تعب ولا حاجة
ايوة تشوف السديهات والمحاضرات والتطبيقات التليفزيونية


شكرا يا نوران

شارك هذه المشاركه


رابط المشاركه
شارك
التركيز غالبا من اللي يقوله الدكتور داخل القاعه ومن التطبيقات والتدريبات اللي موجوده بصحفه الطالب وهذا كلام صحيح ولا غبار عليه



وهذا لايمنع من الاهتمام بكتاب المقرر الأحمر - لاتهمل كتاب المنهج - نهائيا حتى لو قيل لك بانه ملغي



السبب انه يكون بالغالب المرجع اللي يستند له الطالب وفيه توجيهات للمدرس بكيفيه تدريس الماده ولا ننسى انه من مراجعات الاستاذ الكبير محمد عناني ومعناه بان الكتاب يحتوى كنوز وليس فقط مفاهيم بسيطه فإحرص على التطبيقات والتدريبات وكذلك إحرص على الإحتفاظ بالكتاب الاحمر ولوعلى سبيل المرجعيه حتى لمرحله مابعد النجاح بالماده

شارك هذه المشاركه


رابط المشاركه
شارك
وفي مرات كثيره يكون المنهج مشتركا جزء من الدكتور وجزء مأخوذ من الكتاب المقرر يعني ليس كل المواد ملغي فيها الكتاب الأحمر هذا ليس صحيح بل يكون هنا جزء وهنا جزء

شارك هذه المشاركه


رابط المشاركه
شارك
ياجماعه فى تطبيقات مكتوبه للطباعه فالجرامر نزلت بتاريخ 17-5 , انا لسه شايفاها

شارك هذه المشاركه


رابط المشاركه
شارك
heba mohammed كتب:
نزلت على الصفحه الشخصيه تدريبات وتطبيقات مكتوبة للطباعه


فى اى ماده ياهبه؟؟

شارك هذه المشاركه


رابط المشاركه
شارك
هل يمكن رفعها هنا بالمنتدى ليستفيد منها الجميع - إن كان ذلك مستطاع ولكي جزيل الشكر

شارك هذه المشاركه


رابط المشاركه
شارك
k.salem كتب:
هل يمكن رفعها هنا بالمنتدى ليستفيد منها الجميع - إن كان ذلك مستطاع ولكي جزيل الشكر


هو حضرتك ترم كام؟

شارك هذه المشاركه


رابط المشاركه
شارك
[quote="j'aime toi"]
heba mohammed كتب:
نزلت على الصفحه الشخصيه تدريبات وتطبيقات مكتوبة للطباعه


ok

شارك هذه المشاركه


رابط المشاركه
شارك
ممكن حد يقو ل واصلتة لحد فين فى المحاضرات كل المواد وحد يشرح الازمنة هو مافيش مراجعات نهاية بنزله الداكترة زى الترم الاول و شكرااااااااااااااااااااا

شارك هذه المشاركه


رابط المشاركه
شارك
ثقافية 2



يونت اربعة



الكمبهنشن







ص17قطعة ص38 قطعة رقم 6 from :modernizing the muslim world
الجرايمر بتشرح الازمنة بس مش عارفة وصلت لاى زمن

والترجمة بردو مش عارفة لانها مش ماشية بالتريب احيانا بتشرح من محاضرات محمود واحيانا من المراجعة النهائية الا هى منزلها

شارك هذه المشاركه


رابط المشاركه
شارك
شكرا ماريناعلى الاهتمام

شارك هذه المشاركه


رابط المشاركه
شارك
اما العربى فخلص المحاضرة الرابعة

شارك هذه المشاركه


رابط المشاركه
شارك
السلام عليكم يا جماعه
انا كنت عايزة اسال عن اسلوب الامتحانات لو حد عارف لاني لقيت التطبيقات مافيهاش النصوص اللي موجوده في الكتاب "النجو من خلال النصوص " الفصل الدراسي الثاني لكن بعض الامتحانات جايبه النصوص وبتسال عن شرحها وبعض الامتحانات التانيه لأ
وياريت مواعيد محاضرات النحو امتى في الجامعه لو امكن ..............

وشكرااااااااااا

شارك هذه المشاركه


رابط المشاركه
شارك
المقرر فى عربى ترم تانى النحو على مستوى النصوص النحو بس لكن النصوص ملغيى يعنى زى ترم اول بس تذاكر النحو اما النصوص الدكتور لغيها

شارك هذه المشاركه


رابط المشاركه
شارك
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

فينكم ياجماعه ترم اول سابقا , الحلقه دى مش شغاله ليه زى الترم اللى فات ؟؟؟؟؟

هو مفيش حد بيحضر؟؟؟؟؟

شارك هذه المشاركه


رابط المشاركه
شارك

والترجمة بردو مش عارفة لانها مش ماشية بالتريب احيانا بتشرح من محاضرات محمود واحيانا من المراجعة النهائية الا هى منزلها[/quote]

شكراً على مجهودك الرائع ..

بس ممكن أعرف بالتحديد القطع الي شرحتها الدكتورة في المحضرات والمراجعة النهائيه في الترجمة

وشكراً..

شارك هذه المشاركه


رابط المشاركه
شارك
لو متوفر عندة يا مهنار اسماء القطع الى شرحتها حاكتبها لكى



اما الجرايمر بيقولوا الازمنة ومش بيفهموا منها

شارك هذه المشاركه


رابط المشاركه
شارك

شكراً ليكي .... أما بالنسبة لإسمي ... أنا ماهينور
thanksflower

شارك هذه المشاركه


رابط المشاركه
شارك
هو فين اسماء القطع ال اتشرحت في ترجمه 2

شارك هذه المشاركه


رابط المشاركه
شارك
نزول محاضرتين وتطبيقين ف الجرامر بتاريخ 31-5

شارك هذه المشاركه


رابط المشاركه
شارك
يا ريت يا جماعه اسماء القطع في الترجمه اللي اتشرحت ضروري

شارك هذه المشاركه


رابط المشاركه
شارك
دي المحاضره بتاعه الجمعه اللي فاتت ماعنديش غيرها




قواعد الترجمة من
اللغة العربية إلى الإنجليزية



*Steps of translating a text from Arabic into English.


1.
The structure of the English sentence. (Subject +Verb + Complement)



أول مانبحث عنه فى الجملة
العربية عند الترجمة إلى الإنجليزية هو الفاعل، لأن الجملة الإنجليزية دائماً تبدأ
بفاعل.



2.
Full complete meaning = Content (المحتوى)



3.
Always start your sentence with a capital letter and end it with a full
stop (Punctuation).






مهما تكن الجملة طويلة، فيجب أن نبدأها بحرف Capital وننهيها
بنقطة (
Full
Stop
) وتكون بها فاعل وتامة المعنى.






Part
I: Arabic to English



Main
points to remember:






1.
The main components of an English sentence are: the subject and the verb
(e.g. Ahmed arrived)



2.
The English sentence consists of a Subject + Verb + a complement (e.g.
Ahmed came late, Ahmad came late yesterday…etc)



3.
In English the VERB is a MUST.



4.
In English sentence…… (Sorry I could not copy this point to the end).



[center]الزواج الملكى فى اليابان
[/center]


اختارت ساياكو أميرة اليابان الزواج من يابانى من عامة الشعب، ولاينتمى إلى
أسرة ملكية، ويعمل مهندساً معمارياً.



-بالنسبة للعنوان: العنوان لايحتاج لفعل فهو لايخضع للقواعد العادية كما يجب
أن يكون مختصر (
To the
point)، فتكون الترجمة:



The Royal Wedding in Japan


وليس:



The Royal Wedding is in Japan


ويكون الحرف الأول من كل كلمة حرف كبير Capital Letter))



اختارت ساياكو أميرة اليابان الزواج من يابانى من عامة الشعب، ولاينتمى إلى
أسرة ملكية، ويعمل مهندساً معمارياً.



1. أولاً نقرأ الجملة ونفهمها.



2. نقسمها لجمل بسيطة.



3. فى كل جملة نستخرج الفاعل
ونضع تحته خط.



4. نبدأ فى ترجمة هذه الجمل.



5. نقوم بمراجعة الترجمة ونحسنها
إن أمكن.



الجملة
السابقة طويلة، لذا يجب تقسيمها إلى جمل أصغر كالتالى:



-اختارت
الأميرة ساياكو الزواج من يابانى من عامة الشعب.



-لاينتمى
إلى أسرة ملكية (الفاعل غير موجود فنضع علامة استفهام).



-يعمل
مخططاً معمارياً (الفاعل غير موجود فنضع علامة
استفهام).



.الأفعال
فى الجمل السابقة هى: اختارت – ينتمى – يعمل على التوالى.



-اختارت
الأميرة ساياكو الزواج من يابانى من عامة الشعب.



(1)We
make the simple sentence: (SV) Sayako chose / has chosen to marry.



(2)We
add the complement (extra information) The Princess of Japan, Sayako has chosen
to marry a Japanese commoner / Japanese from the public / from the public.



(3)The final sentence is: The
Princess of Japan, Sayako has chosen to marry a Japanese commoner from the
public.



-ولا ينتمى إلى أسرة ملكية: لأن الفاعل غير موجود
يمكننا اعتبار أن الفاعل هنا (العريس)



(Subject) The groom (Verb) does
not belong to a royal family (Complement).



-ويعمل مخططاً معمارياً.



He
works as an urban planner.



-Now,
we can connect the 2nd and 3rd sentences, as follows:



The
groom doesn’t belong to a royal family and works as an urban planner.



Or


The
groom, who does not belong to a royal family, works as an urban planner.



--< علينا أن نترجم كل جملة على حدة، ثم نبدأ فى ربط الجمل التى يمكن الربط
بينها فى جملة واحدة مركبة
(Compound Sentence).



شارك هذه المشاركه


رابط المشاركه
شارك
thanx

سلمت يداك

jazak

تستااهل اكثر من كده محدش سأل فينا من زماان بكم المعلوماات دي ::تصفيق:

شارك هذه المشاركه


رابط المشاركه
شارك
نزل محاضرتين في الجرامر في التطبيقات المكتوبة للطباعة
بتاريخ 31 مايووووووووووووو

شارك هذه المشاركه


رابط المشاركه
شارك
وكمان نزل محاضرات للجرامر غير التطبيقات

شارك هذه المشاركه


رابط المشاركه
شارك
هااااااااااااااااي ماريناااااااااااااا ازيك عامله اييييييييييييه
بداتي تزاكري ولا لسه واخبار موااااااااااااااااددك ايه

شارك هذه المشاركه


رابط المشاركه
شارك
هاى فوفو اخبارك اية انت انا كويسة لسة مش بدات اذاكر المواد صعبة خاصة مادة الصوتيات ربنا يدبرها انت عامل اية فى المذاكرة

شارك هذه المشاركه


رابط المشاركه
شارك
لسه مزكلرتش يااابطة والله
والمواد ملخبطه حجات م الكتاب وحجات من المحاضرات
ومش عارف محاضرات الموجوده القديمة علينااا ولا اساتنني ينزلوا جديد ف كل مااااااااااااده
اهووو ربنا يدبرهاااااااااااااا
المهم انتي اخبارك ايه

شارك هذه المشاركه


رابط المشاركه
شارك
فين محضرات اللتشرحت في الترجمة ؟
يا ريت الطلاب اللبيحضرو يفدونا ..
وشكراً

شارك هذه المشاركه


رابط المشاركه
شارك
تنبية هام لترم تانى اداب انجليزى تعليم مفتوح القاهرة



دكتورة امانى حتدى يوم الثلاثاء الموافق 5-6-2012 محاضرتين تعويضتين لمادة الترجمة 2 كود 124

من الساعة8 الىالساعة11.15 كل محاضرة ساعة ونصف بمركز التعليم المفتوح

شارك هذه المشاركه


رابط المشاركه
شارك
المادة الثقافية دي رخمة اوي

انا بذاكر من التطبيقات وهي حلوة شاملة المنهج كله لكن اجابتها كبيرة
وكتيرة وفيه دش كتير

انا زهقت

شارك هذه المشاركه


رابط المشاركه
شارك
على فكرة المادة الثقافيه ليس كل تطبيقاتها تقرر في الإمتحان أحيانا يتم إختيار شي من المادة



وفي كل حال كل ما زادت حصيلتك من المادة الثقافيه كلما زاد معاك ال vucabolary وانت - أنتي المستفيد في النهايه

شارك هذه المشاركه


رابط المشاركه
شارك
أنت تقصدين المادة الثقافيه واحد وإلا إثنين

؟

والمعلومات فيها مكرره

يوجد توافق في مواضيع الإثنين ولكن في مادة الثقافه -2 يوجد غزارة أكثر في المعلومات وخصوصات محاضره الخامسه والسادسه والسابعه

شارك هذه المشاركه


رابط المشاركه
شارك
بعض الأخوة أكد بأن مراجعه التطبيقات وحل التمارين الخاصة فيهم يضمن لك درجه كامله لأن الاسئله لاتأتي إلا من خلال التطبيقات



والله أعلم

شارك هذه المشاركه


رابط المشاركه
شارك
ممكن أسماء مواضيع المحاضرات التي شرحت في الترجمة
وهل الكمبرهنشن الدكتور حدد كلمات معينه وموضوع برجراف معين
وشكراً ...

شارك هذه المشاركه


رابط المشاركه
شارك

انشئ حساب جديد او قم بتسجيل دخولك لتتمكن من اضافه تعليق جديد

يجب ان تكون عضوا لدينا لتتمكن من التعليق

انشئ حساب جديد

سجل حسابك الجديد لدينا في الموقع بمنتهي السهوله .

سجل حساب جديد

تسجيل دخول

هل تمتلك حساب بالفعل ؟ سجل دخولك من هنا.

سجل دخولك الان

×
×
  • اضف...

Important Information

We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.