اذهب الي المحتوي
أحلى نادي لأحلى أعضاء
البحث في
  • المزيد من الخيارات...
عرض النتائج التي تحتوي على:
إيجاد النتائج في:

مجموعة عامة  ·  24130 اعضاء

حفظ
نادي جامعة القاهرة للتعليم المفتوح
msmsz

المحاضرات الجامعيه لمادة ترجمة فوريه (1) تدريب عملي (415)

Recommended Posts

الزملاء والزميلات في الترم السابع ماده 415
افاد الدكتور زكريا محمد بان الامتحان سوف يكون قطعتين فقط من الانجليزي الي العربي، وان المقرر لهذا الترم هو:
1- المحاضره الاولي قطعة Lax at Manila Airport SECURITY CALLED
2- المحاضره الثانيه من KHARTOUM, Sudan الي damage.
3- المحاضره الثالثه قطعة ISRAEL AND EGYPT REACH ACCORDS
4- المحاضرات الرابعه والخامسه والسادسه ملغيه.
5- المحاضره السابعه قطعة OLD MUSONI

واكد مرارا وتكرارا علي الفرق بين الترجمه التحريريه وترجمة Interpretation وهي المطلوبه في هذا الامتحان
واستهلك د. زكريا باقي المحاضره في ترجمة قصيده نزار قباني - الحزن
بالنجاح والتوفيق

شارك هذه المشاركه


رابط المشاركه
شارك
جزالك الله كل خير اخى الكريم msmsz

شارك هذه المشاركه


رابط المشاركه
شارك
الف شكر لك ....وبالنجاح والتوفيق ان شاء الله

شارك هذه المشاركه


رابط المشاركه
شارك
ربنا يستر علي المادة دي عندي تخوف منها ...الاختبار يوم 28 ..ياتري انتوا بتستخدموا الطريقة التقليدية لاستذكارها (نسجل بصوتنا المحاضرات ثم نقوم بالترجمة ) ؟؟

شارك هذه المشاركه


رابط المشاركه
شارك
ما تخافيش خالص من المادة، الدكتور زكريا كويس جدا ومش بينزل حد، أنت أحفظي ترجمة القطع إللي عليكي ولما تسمعيها من الدكتور هتفتكري القطعة على طول وتكتبيها

شارك هذه المشاركه


رابط المشاركه
شارك
شكرا يا tohamy_33 معني كلامك ان الاختبار جاي من المحاضرات اللي عندنا ؟؟؟؟؟؟؟
ولا هتبقي unseen ??

شارك هذه المشاركه


رابط المشاركه
شارك

الزميلة sun shine
الحمد لله امتحنت مادة ترجمة فوريه (2) تدريب عملي الاربعاء الماضي، وكانت سهلة جدا جدا.
كانت قطعتين احداهما من العربيه الي الانجليزيه والاخري بالعكس. والامتحان مدته 45 دقيقه تفريبا.
فقط التزمي بالقطع المحدده المذكوره سابقا، ولازم تفهمي اسلوب الترجمه الصحيح من والي العربيه.

بالنجاح والتوفيق

شارك هذه المشاركه


رابط المشاركه
شارك
عقبال بقية الاختبارات يا msmsz تكون سهلة يا رب ,,,لكن انا سؤالي عن ترجمة فورية 1
كود 415 ...ياتري القطع المذكورة دي تخص الفورية 1 ولا 2 اصلهم عندنا في 415 ياريت ترد علية ..انت اختبرت اي واحد فيهم بالظبط ؟

شارك هذه المشاركه


رابط المشاركه
شارك
القطع المذكورة في ترجمة فورية 1 (415) التيرم السابع - وهي هتيجي من إنجليزي لعربي فقط

شارك هذه المشاركه


رابط المشاركه
شارك

الزميلة sun_shine
تعليقي السابق مباشرة خاص بمادة 425!
لأن مادة 415 و 425 المختص بها د. زكريا محمد، وكما كان اسلوبه واضحا في مادة 425، فسوف يكون واضحا ايضا في مادة 415

بالنجاح والتوفيق

شارك هذه المشاركه


رابط المشاركه
شارك

ربنا يوفقكم يا msmsz وtohamy _ 33 وينجحكم يارب ...اللهم يسرلنا جميعا امورنا واكتب لنا النجاح والتوفيق

شارك هذه المشاركه


رابط المشاركه
شارك
sun_shine كتب:
ربنا يستر علي المادة دي عندي تخوف منها ...الاختبار يوم 28 ..ياتري انتوا بتستخدموا الطريقة التقليدية لاستذكارها (نسجل بصوتنا المحاضرات ثم نقوم بالترجمة ) ؟؟


Di emt7anha yom el 7ad 31 3la fkra
msh yom 28
!!

شارك هذه المشاركه


رابط المشاركه
شارك
اغابى sun_shine بتمتحن فى الدول العربية فيوم امتحانها مختلف عن يوم امتحانك فى مصر هم مكثفين لهم الامتحان علشان مفيش فى رمضان شغل او دراسة عندهم

شارك هذه المشاركه


رابط المشاركه
شارك

فعلا هو كذلك لكن ...في شغل عندنا وكمان ممكن مدارس Smile) لكن الفكرة ان الاختبارات هنا بتنعقد الساعة 5 مساء بتوقيت مكة المكرمة ودة التوقيت الوحيد المناسب لجميع الدول العربية مع اختلاف الفروق الوقتية بين الدول !!
وبالتالي هيكون صعب في رمضان عشان الافطار ..Smile)

شارك هذه المشاركه


رابط المشاركه
شارك
السلام عليكم
يا ريت إللي امتحن مادة 423 مقدمة في تحليل النصوص بالإنجليزية في الدولة العربية يحط لنا الأمتحان علشان الناس إللي في مصر تستفاد منه
وربنا يجزيه خير

شارك هذه المشاركه


رابط المشاركه
شارك
انتهيت اليوم من مادة ترجمة فورية 1 __ 415

وللاسف الدكتور خذلنا اليوم واتي لنا بقطعة من المحاضرات الغير مقررة من محاضرة الرابعة

اللي عن ( بيت العرائس) والقطعة الثانية بررررضة اللي كنت خايفة منها لطولها الا وهي

Lax at manila Airport SECURITY CALLED



والحمد لله علي كل حال ...عقبال طلبة الداخل بس بالاسهل ياررررب







tohamy_30 والله انا منتظرة الي اليوم زميلة لي هنا كانت اختبرت المادة دي وكنت طلبت منها ان ترفع لكم ..ولكن هي قالت لي المفيد بان الاختبار كان بنفس نمط النماذج المحلولة وكان سهل جدا والاسئلة تقريبا معظمها مكررة من النماذج المحلولة في نفس المادة .

شارك هذه المشاركه


رابط المشاركه
شارك
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
بالنسبة لمادة 415 الإمتحان كما ذكرت الزميلة sun-shine تماماً ، وحقيقةً الدكتور كانت قراءته سريعة جداً ، ولم نتمكن من سماع الترجمة إلا مرتين فقط . وحقيقة حتى لو سمعناها 50 مرة بطريقته دي ، لن نتمكن أيضاً من فهم شيء منها.
كيف لنا أن نمتحن مادة وليس لها محاضرات تليفزيونية مسجلة لنتمكن من معرفة طريقة نطق الدكتور للكلمات؟؟؟؟!!!!
بالرغم من أني قمت بحل القطعة الأولى عن مطار مانيلا بشكل جيد ، إلا أني لم أتمكن من عمل شيء في القطعة الثانية لأنها لم تكن من المحاضرات التي أخبرنا زملاؤنا في المنتدى عنها. وربنا يسترها في المادة دي وأجيب فيها مقبول بس.
على العموم أنا نفسي سأرسل شكوى بتلك الملاحظات للجامعة. فهل من متضامن؟؟؟
وبالتوفيق لإخواني وأخواتي داخل مصر.

شارك هذه المشاركه


رابط المشاركه
شارك
الزميل douha933 فعلا عندما سمعت لاول وهلة قلت للدكتور المنتدب ان هذه القطعة من المحاضرات الغير مقررة ...ولكنه طلب مني الهدوء والقيام بترجمة ما يمكن ترجمته ثم بعد ذلك اقوم بتقديم شكوي ..واذكر فيه جميع ملاحظاتي
ولكن السؤال هنا ...بناء علي ماذا سأرسل شكوي ؟ لأن في الحقيقة لم يأتنا رسميا علي صفحاتنا الدراسية ما هو مقرر وما هو محذوف . واخشي ان يأتيني ردا بذلك
ولكن لن نخسر شيئا اذا ارسلنا موضحين فيه اننا نتعاون مع طلاب الداخل بما يحدث في الجامعة وضرورة توحيد المقرر والمحذوف لطلبة الداخل والخارج .

شارك هذه المشاركه


رابط المشاركه
شارك
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
الأخت الفاضلة sun_shine
المفروض إن الشكوى تكون لعدة أسباب ، أذكر منها :-
1- المادة ليس لها أية محاضرات أو تطبيقات تليفزيونية مصورة. فكيف يمكننا التعرف على طرسقة الدكتور في القراءة ونحن أساساً لا نعرفه لا صوتأ ولا صورة!!!!
2- طريقة الإستماع في الإمتحان ، مرتين فقط لا تكفي ، حيث أن طول فترة الإمتحان ساعتين ، منهم ساعة ونصف على الأقل استماع.
نحن كنا في امتحان المادة في الإمارات إثنين - أنا وزميلة أخرى ، حاولنا مع الدكتور المنتدب للمراقبة أن يترك لنا فرصة لسماع القطع مرة أخرى ولكنه رفض وقال أن تعليمات الجامعة بتقول الإستماع لمرتين فقط.
وأنا لما حان دوري في الإستماع كان مر نصف الوقت ، المفروض تكون فيه ترتيبات أكثر لمواد الإستماع بحيث بكون هناك أكثر من جهاز للإستماع من خلاله دون انتظار الدور ، لأن الطال المستمع يكون غير مركز جيدا لمعرفته أن هناك طلبة آخرين ينتظرون انتهاء فترة استماعه.
وأنا فعلاً أرسلت بريد للجامعة للشكوى عن محاضرات الفيديو - وذلك من أكثر من شهر ونصف - ولا حياة لمن تنادي!!!!!!
وقمت اليوم صباحاً بإرسال شكوى عبر موقعي على الجامعة بتلك الملاجظات ولإبلاغ الدكتور - ولا أعتقد أن أحداً سيبالي بنا- فالأمر لله من قبل ومن بعد.

شارك هذه المشاركه


رابط المشاركه
شارك
السلام عليكم
بالنسبة للمادة 415 (ترجمة فورية) فالدكتور زكريا مش بينزل حد، وبينجح الناس كلها، فمتخافوش إن شاء الله ناجحين

شارك هذه المشاركه


رابط المشاركه
شارك
السلام عليكم
أشكر الأخ tohamy_33 على كلامه ، وعلى مساندته للجميع

شارك هذه المشاركه


رابط المشاركه
شارك

الزميلة sun_shine
كما افاد د. زكريا سابقا، فإن المطلوب في الترجمه الفوريه هي الفكره العامه للقطعه، وليس تفاصيل
ما ذكر في القطعه.
المفروض انك تسمعي القطعه اول مره كاملة لتستنتجي ماهي فكرتها العامه، ثم تسمعيها مره ثانيه لكي تترجميها. ومن اهم نقاط الترجمه المطلوبه ايضا كتابة اسماء الشخصيات والتواريخ و الاماكن العامة بدقة ووضوح علي قدر الامكان.

بالنجاح والتوفيق ان شاء الله Smile

شارك هذه المشاركه


رابط المشاركه
شارك
douha933 كتب:
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
الأخت الفاضلة sun_shine
المفروض إن الشكوى تكون لعدة أسباب ، أذكر منها :-
1- المادة ليس لها أية محاضرات أو تطبيقات تليفزيونية مصورة. فكيف يمكننا التعرف على طرسقة الدكتور في القراءة ونحن أساساً لا نعرفه لا صوتأ ولا صورة!!!!
2- طريقة الإستماع في الإمتحان ، مرتين فقط لا تكفي ، حيث أن طول فترة الإمتحان ساعتين ، منهم ساعة ونصف على الأقل استماع.
نحن كنا في امتحان المادة في الإمارات إثنين - أنا وزميلة أخرى ، حاولنا مع الدكتور المنتدب للمراقبة أن يترك لنا فرصة لسماع القطع مرة أخرى ولكنه رفض وقال أن تعليمات الجامعة بتقول الإستماع لمرتين فقط.
وأنا لما حان دوري في الإستماع كان مر نصف الوقت ، المفروض تكون فيه ترتيبات أكثر لمواد الإستماع بحيث بكون هناك أكثر من جهاز للإستماع من خلاله دون انتظار الدور ، لأن الطال المستمع يكون غير مركز جيدا لمعرفته أن هناك طلبة آخرين ينتظرون انتهاء فترة استماعه.
وأنا فعلاً أرسلت بريد للجامعة للشكوى عن محاضرات الفيديو - وذلك من أكثر من شهر ونصف - ولا حياة لمن تنادي!!!!!!
وقمت اليوم صباحاً بإرسال شكوى عبر موقعي على الجامعة بتلك الملاجظات ولإبلاغ الدكتور - ولا أعتقد أن أحداً سيبالي بنا- فالأمر لله من قبل ومن بعد.






الزميل douha933 ... ظننتك سترسل شكوي رسمية مكتوبة بخط يدك وبامضاء منك ومن الزميلة اللي اختبرت معك نفس المادة لأن هذا ما نقوم به هنا ونسلمه للدكتور المنتدب لكي يسلمه هوبدوره للكلية في مصر او من هم مسؤلون في هذا الأمر ... وعلي كل حال قدر الله وماشاء فعل ..ولعله خيرا ان شاء الله

شارك هذه المشاركه


رابط المشاركه
شارك
tohamy_33 كتب:
السلام عليكم
بالنسبة للمادة 415 (ترجمة فورية) فالدكتور زكريا مش بينزل حد، وبينجح الناس كلها، فمتخافوش إن شاء الله ناجحين




يارررب وخصوصا انهم مش واضعين في الاعتبار ظروفنا خارج البلاد واننا معتمدين في الدراسة علي البحث الذاتي

شكرا لكم جميعا علي تعاونكم معنا ...وبالتوفيق ان شاء الله

شارك هذه المشاركه


رابط المشاركه
شارك
msmsz كتب:
الزميلة sun_shine
كما افاد د. زكريا سابقا، فإن المطلوب في الترجمه الفوريه هي الفكره العامه للقطعه، وليس تفاصيل
ما ذكر في القطعه.
المفروض انك تسمعي القطعه اول مره كاملة لتستنتجي ماهي فكرتها العامه، ثم تسمعيها مره ثانيه لكي تترجميها. ومن اهم نقاط الترجمه المطلوبه ايضا كتابة اسماء الشخصيات والتواريخ و الاماكن العامة بدقة ووضوح علي قدر الامكان.

بالنجاح والتوفيق ان شاء الله




الزميل msmsz يصعب كتابة فكرة عامة لصفحة كاملة بالذات ان الدكتور المنتدب تضايق قليلا عندما وجدني اكتب وراء الدكتور عند سماعي للقطعة ( كنت اكتب بالقلم الرصاص في نهاية ورقة الاجابة كهامش ) الي ان أذهب للمكاني باللجنة واقوم بصياغة القطعة ...وقال لي ( المفروض تترجمي علي طول ) scratch ..الحمد لله علي كل شيء

شارك هذه المشاركه


رابط المشاركه
شارك
اصلا علشان تترجمي علي طول لازم تبقي محترفه ترجمة...الموضوع مش بسيط و عايز خبره ...و الدكتورة كمان بتبقي بتتكلم بسرعة اوي

شارك هذه المشاركه


رابط المشاركه
شارك
هو المفروض في المحضرات الاربعة احنا نترجم القطع بنفسنا ؟؟؟ لان مفيش ترجمة ليها في المحاضرات

شارك هذه المشاركه


رابط المشاركه
شارك

الزميلة yasmeen
المفروض انك تقرأئي القطع المقرره بتركيز، ثم تترجميها طبقا للكلمات المفرده المترجمه المرفقه مع كل قطعه.

بالنجاح والتوفيق

شارك هذه المشاركه


رابط المشاركه
شارك

شكرا على الرد msmsz Smile



طيب انا هضمن ازاي ان ترجمتي هتكون صحيحة ؟؟ و على كدة انا بس هحفظ ترجمتي والقطعة المقررة صح؟

شارك هذه المشاركه


رابط المشاركه
شارك
السلام عليكم ورحمه الله اخوتي طلبه ترم سابع ترجمه فوريه415 اليكم ترجمه للقطع الثلاث
الاولي فكانت

الرحلات المغادرة والقادمة الى مطار
مانيلا تتوخى الحذر بسبب تراخى اجراءات الأمن.



وفى تصريح لها طلبت وزيرة النقل
الامريكية الفلبنيين باجراء الاصلاحات.



لم تذكر اوجة القصور بالتفصيل ولكن
كان هناك تقرير من مطار مانيلا يعرض المشاكل التى تتعرض لها.



لانة يوجد مشاكل فى مطار مانيلا بخصوص
الامتعه واركاب ولكنها لم تحدد هذه المشاكل بالتفصيل.



وكرد فعل لاختطاف احد الطائرات
العالمية فى اثينا العام الماضى طلب الكونجرس الحكومة الامريكية ان تعلن اى تراخى
امنى فى اى مكان او اذا كان هذا المطار له ظروف خاصة.



لابد على كل دولة ان تهتم بتامين
مطارتها مهما كانت ظروفها.



ان هذا المطار يتعامل مع شركات طيران
كثيرة ومع ملايين الركاب وحسب تصريح هيئة الطيران المدنى طرحوا تساؤلات عن الامن فى مطار مانيلا فى مايو
الماضى وايضا فى الشهر الماضى وقد قاموا بعمل بعض الاصلاحات بالفعل بالرغم من انها
قالت مازال هناك متطلبات كثيرة بيزدادوا كثيرا فى المناطق المحظورة.

والقطعه الثانيه كانت







ان الحرب فى جنوب السودان
ادت الى تشريد الكثيرين وادت الى تفاقم ازمة الغذاء ومشاكل كثيرة.



اندلعت هذه الحرب فى منطقة
كبرى بلغت مساحتها اكبر من بلجيكا وفرنسا والنمسا وسويسرا ودول كثيرة معا كما دمر
القتال المحاصيل الزراعية وقطاع الحيوان على نطاق واسع.



ووما يعيب هذه المنطقة ان
الاتصالات بها بدائية مما ادى الى ان الدبلوماسين والعاملون فى مجال الاغاثة
يلجئون الى التخميين لتقدير الحجم الحقيقى للكارثة . نقص الغذاء فى الجنوب اصبح
امرا حادا / خطيرا.



والثالثه كانت



بعد اربعه ايام من المحادثات توصلت
مصر واسرائيل الى اتفاقية على تطبيع العلاقات بخصوص موضوع النقل والطيران المدنى
و7 نقاط عبور حدودية.



صرح / اعرب المسئولون الاسرائليون ان
هذه الاتفاقية كانت محدودة ولكنها خطوة ايجابية تقدمية مع الفريق المصرى المفوض فى
القدس.



لا ننستطيع ان ننهى كل الامور العالقة
فىى اربع ايام ولكننا فعليا قد بدانا ترجمة فكرة التطبيع الى واقع طبقا لتصريح
صمول ديفون كبير المفوضيين الاسرائلين.



وبالاشارة الى المباحثات الاخرى بخصوص
التطبيع سوف تتم عندما يتقابل وزراء من الدولتين فى القاهرة الاسبوع القادم
لاستنئاف المحادثات بخصوص الحكم الذاتى
الفلسطينى.






الرجاء الدعاء لي ولاخوتي جميعا بالنجاح ويارب اجيب جيد واخلص بقا يااااارب

شارك هذه المشاركه


رابط المشاركه
شارك
شكرا ياياسر على الترجمة شلت هم كبير من عندي ... الي فهمته من ترجمتك لازم نترجم القطع بطريقة مختصرة من الفكرة الاساسية ..



لان مطار مانيلا والسودان قطع طويلة وانا كنت بترجمها بنفسي من دون اختصار وتعبت وانا بترجم فيهم زي الترجمة التتبعية ...



عامة ربنا يسهل وينجحنا جميعا ان شاءالله ونخلص باقي المواد على خير ....

شارك هذه المشاركه


رابط المشاركه
شارك
هو الدكتور هيقرا قطعتين من القطع المطلوبة واحنا نترجم وراه ..؟؟ هو كدة شكل الامتحان

شارك هذه المشاركه


رابط المشاركه
شارك

الزميلة yasmeen
د. زكريا محمد سوف يقوم بقراءة قطعتين فقط من القطع المقرره بالطريقة الآتيه:
1- سوف يقرأ اول قطعه، ثم يكررها مرتين او ثلاث مرات تقريبا
2-
يجب ان تستمعي جيدا لاول قراءة، لكي تستوعبي الفكره العامه للقطعه، ، ثم تستمعي جيدا للقراءة الثانه لكي تترجمي مباشرة
3- سوف ينتظر 10 دقائق تقريبا ثم يقرأ القطعه الثانيه، ثم يكررها مرتين او ثلاث مرات.

بالنجاح والتوفيق Smile

شارك هذه المشاركه


رابط المشاركه
شارك
احنا إمتحانا في الدول العربية ولم يحدث أن الدكتور قرأ القطعة أكثر من مرة هية مره واحده بس والمره التانية سمح لنا المراقب بيها بالعافيه !!!! ومفيش راحه بين القطعتين والله ده اللي حصلي أنا )

شارك هذه المشاركه


رابط المشاركه
شارك

انشئ حساب جديد او قم بتسجيل دخولك لتتمكن من اضافه تعليق جديد

يجب ان تكون عضوا لدينا لتتمكن من التعليق

انشئ حساب جديد

سجل حسابك الجديد لدينا في الموقع بمنتهي السهوله .

سجل حساب جديد

تسجيل دخول

هل تمتلك حساب بالفعل ؟ سجل دخولك من هنا.

سجل دخولك الان

×
×
  • اضف...

Important Information

We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.