اذهب الي المحتوي
أحلى نادي لأحلى أعضاء
البحث في
  • المزيد من الخيارات...
عرض النتائج التي تحتوي على:
إيجاد النتائج في:

مجموعة عامة  ·  9231 اعضاء

نادي الفهلوى ديزاين للإبداع
alfahloy-alfahloy

جوجل تُترجِم يومياً ما يزيد عن محتويات مليون كتاب

Recommended Posts


كشفت “جوجل” عن وصول عدد مستخدمي خدمة “ترجمة جوجل” إلى 200 مليون مستخدم
يومياً، كما تتجاوز النصوص التي يتم ترجمتها في اليوم الواحد ما يعادل محتويات مليون كتاب، وهو ما يزيد عن ما يستطيع المترجمون المحترفون إنجازه خلال عام بأكمله.
وينتمي 92% من مستخدمي “ترجمة جوجل” إلى خارج الولايات المتحدة الأمريكية،
وربما يُفسَّر ذلك بغلبة اللغة الانجليزية على محتوى الإنترنت مع النمو
المطرد في المحتوى المنشور باللغات الأخرى؛ بسبب المتصفحات التي تدعم
النصوص المكتوبة من اليمين إلى اليسار، وكذلك عناوين المواقع التي تُكتب
بغير الأبجدية الرومانية.
وخلال إحدى جلسات مؤتمر جوجل للمطورين Google I\O 2013 في مدينة سان
فرانسيسكو، والذي انتهى في السابع عشر من مايو الجاري. كشف جون استل، الذي
يعمل ضمن فريق “ترجمة جوجل” منذ سبع سنوات، بعض الأرقام حول خدمة جوجل
للترجمة، والتحسينات التي تنوي إضافتها خلال الفترة المقبلة.
وأشار إستل إلى عزم “جوجل” إتاحة ترجمة المحادثات في الوقت الحقيقي لتتيح
التواصل متعدد اللغات بين أشخاص مختلفين. كما تُخطط لإضافة المزيد من
اللغات، وتتيح خدمة “ترجمة جوجل” حالياً 71 لغة، حيث أضافت مطلع الشهر
الحالي خمس لغات جديدة يتحدث بها نحو 182 مليون شخص. وقال إستل أن إتاحة
لغة جديدة يتوقف على توافر بيانات كافية عنها.
وبخصوص تحسين جودة النصوص المترجمة، قال إستل: “نعتقد أن خدمة الترجمة
لدينا صالحة للاستخدام، لكنها ليست مثالية”. وأضاف أنها ليست جيدة بما يكفي
لتسهيل استخدام موقع إنترنت متعدد اللغات.
وأطلقت “جوجل” خدمتها للترجمة في عام 2001 بهدف “تنظيم المعلومات حول
العالم، وجعلها في متناول يد الجميع”، وعملت فيما بعد على تضمينها في
خدماتها الأخرى مثل خدمة البريد الإلكتروني “جيميل”، ونتائج البحث، وترجمة
متصفح “جوجل كروم”. بالإضافة إلى تطوير تطبيق الترجمة للهواتف المحمولة،
حيث أتاحت ترجمة النصوص ضمن الصور التي يتم التقاطها بالكاميرا، ونطق
النصوص المُترجمة، وتخزين الكلمات لإعادة استخدامها في غياب الاتصال
بالإنترنت.
وتعتمد “ترجمة جوجل” على مقارنة كلمات النصوص المطلوب ترجمتها بنصوص مكتوبة
بأكثر من لغة، وخصوصاً وثائق الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي، والتي
تُكتب منها عدة نسخ بلغات مختلفة. وفي بداية عملها أتاحت فقط الترجمة
الثنائية من لغة إلى أخرى، ثم أضافت في عام 2008 إمكانية الترجمة من أية
لغة إلى أخرى عبر لغة وسيطة.

شارك هذه المشاركه


رابط المشاركه
شارك
للأبدااع وقفة أٌخرى بين يديك.ذ



كل الشكر لأنآملك الجميله..
لروحك وهج النجوم ..
ولآنفاسك ع
بق الورود ..
ولكـ ودي وجنــائن وردي ..

شارك هذه المشاركه


رابط المشاركه
شارك

تشرفت بتواجدك فى متصفحى المتواضع
لاحرمت من روعة تواجدك
لك كل الشكر والتقدير


شارك هذه المشاركه


رابط المشاركه
شارك

الله يـع’ـــطــيكم الع’ــاأإأفــيه ..
.. بنتظـأإأإأر ج’ـــديــــدكم الممـــيز ..
.. تقــبل ــو م’ـــروري ..
كل أإألــــ ود وباأإأإقــة ورد ...

شارك هذه المشاركه


رابط المشاركه
شارك


تسلم ايدك موضوع ممتاز
دمت لنا متألقا ودام نبعض عطائك الزاخر
اسعدنى وشرفنى قراءة موضوعك المميز
بانتظار ما يفيض به قملك من ابداع
تقبل ارق تحياتى

شارك هذه المشاركه


رابط المشاركه
شارك

كل الشكر على الكلام الجميل
اسعدنى جدااا مرورك الرائع
لكى منى اجمل تحية وتقدير


شارك هذه المشاركه


رابط المشاركه
شارك


موضوع ولا اروع
تسلم
علي المجهود الرائع
فى انتظار الجديد منك
تقبل مرورى و تحياتى

شارك هذه المشاركه


رابط المشاركه
شارك

انشئ حساب جديد او قم بتسجيل دخولك لتتمكن من اضافه تعليق جديد

يجب ان تكون عضوا لدينا لتتمكن من التعليق

انشئ حساب جديد

سجل حسابك الجديد لدينا في الموقع بمنتهي السهوله .

سجل حساب جديد

تسجيل دخول

هل تمتلك حساب بالفعل ؟ سجل دخولك من هنا.

سجل دخولك الان

×
×
  • اضف...

Important Information

We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.