اذهب الي المحتوي
أحلى نادي لأحلى أعضاء
البحث في
  • المزيد من الخيارات...
عرض النتائج التي تحتوي على:
إيجاد النتائج في:

مجموعة عامة  ·  24130 اعضاء

حفظ
نادي جامعة القاهرة للتعليم المفتوح
alaa eldin fikry

ترجمه فوريه (تدريب عملى ) 415

Recommended Posts

السلام عليكم ورحمه الله زملائى الاعزاء برجاء وضع اى تعليق يخص هذه الماده فى هذا الباب سواء كان تعليق من زملاءسبق ان درسو هذه المده فى التيرمات السابقه ووفقهم الله وأرادو المساعده بالنصح والارشاد او زملاء نشترك معهم فى نفس الماده ولديهم معلومه تفيد الزملاء مثل المقرر والمحزوف والملغى او اضافه تلخيص او خبره شخصيه او طلب اى شىء من الزملاء وهذا لمزيد من التعاون والتنظيم وسرعه البحث والحصول على المعلومه والله من وراء القصد

شارك هذه المشاركه


رابط المشاركه
شارك
ياتري فيه حد يعرف ايه المقصود بالتدريب العملي في هذه الماده

ماهي كيفيته ؟ ومكان التدريب ؟

ياريت اي حد عنده فكرة عن هذا الموضوع يوضح لنا الامر

شارك هذه المشاركه


رابط المشاركه
شارك
بسم الله الرحمن الرحيم
انا طالبه فى الترم السابع ومعيا فوريه تامن وبحضر تقريبا الاثنين


فى الحقيقه فى فروق بسيطة من سابع وتامن
د/ حسين يوكد ع التدريب عن طريق سماع نشرات الاخبار بالغه الانجليزيه طبعا ومحاوله الترجمه
وقراءة قطعة بسيطة بصوتك وتسجلها وبدا الترجمة ويصر ويوكد على تقليص الترجمه الى اقصى حد وطبعا من خبرات زملائى السابقين يوكدو على التطبيقات ثم التطبيقات ثم التطبيقات
اما د / هانى طبعا نوعان الترجمه موجودة فى الامتحان لكنه غير مشدد مثل حسين
واتمنى التوفيق للجميع وشكرا

شارك هذه المشاركه


رابط المشاركه
شارك
يعني المقصود بالتدريب هو ان يدرب الطالب نفسه علي الترجمه السماعية او الشفهية فقط

هل مافهته من كلامك صحيح يااخت شيماء ؟

لاني كنت اعتقد ان جملة تدريب عملي تعني الحضور في مكان ما

تابع للكلية لممارسة التدريب علي الترجمة كما يحدث مع طلبة كلية التربية مثلا

وعندي سؤال ثاني لو تسمحي

هل اجابة امتحان هذه الماده تكون الترجمه فيه شفويه

ام مسموح باستخدام الورقه والقلم اي كراسة الاجابة مثل الترجمة التتبعية

وشكرا مقدما

شارك هذه المشاركه


رابط المشاركه
شارك
بسم الله الرحمن الرحيم
فى الحقيقه كل الى اعرفة ان ما فيش ورقه اسئله للمادة بس اكيد فى ورقه اجابة ورقه الاسئله بتبقى فاضية وكل الامتحان 3 الى 5 قطع شفوى من انجلش الى عربى بس دا طبعا ترم سابع اما تامن فانوعين موجودين

شارك هذه المشاركه


رابط المشاركه
شارك
العزيز / حمدى
انا باحضر للاسف مع الدكتور / حسين
والموضوع ليس ترجمة فورية بمعناها الصحيح, معمل وإستقبال الجمل عبر السماعة , فى مكان مغلق, والتوقف للحظات لأعطاء الفرصة لتقوم بالترجمة.
لكن التدريب العملى يكون عبارة عن قراءة قطعة بتمهل ولاتخرج عادة عن المحاضرات المتاحة على الويب سايت, ويقف لثوانى معدودة بعد كل جملة, وتقوم انت بكتابة الترجمة ليس بشكل جمالى كالترجمة التحريرية ولكن تقوم باختصاره لأبعد الحدود, بحيث لاتضر بالمعنى العام, فلو أحسنت الترجمة كما نفعل بالتحريرية لحذفت بالكامل وبالتالى تكون قد خرجت عن الاطار للترجمة الفورية,
والدكتور بأمانة شديدة محبط للغاية, فأقرأ القطع الموجوده بالمحاضرات, وحاول تسجيلها بصوتك وبقراءة سليمة على برنامج التسجيل على الويندوز, وبعد ذلك حاول ترجمتها من خلال سماع صوتك وبالسرعة المطلوبة, ولاتنسى الاختصار, فلو إستطعت إختصار جملة طويلة فى كلمة بحيث تؤدى نفس المعنى, فتأكد إنك موفق , وربنا يوفقنا جميعا.

شارك هذه المشاركه


رابط المشاركه
شارك
اشكر الاخت شيماء والاستاذ محمد علي التوضيحات

وكويس انك نبهتني الي ان الترجمة تكون مختصرة وبدون تحسين او اجاده في الصياغه

وكويس اني اطمنت ان الاجابات هتكون مكتوبه لاني كنت متخيل

ان الاجابة هتكون شفويه في حضور دكتور او معيد مثلا

كده الامتحان هيبقي قريب من طريقة امتحان الترجمة التتبعية

وبالتوفيق للجميع ان شاء الله

شارك هذه المشاركه


رابط المشاركه
شارك
انا سوف امتحن هذه المادة يوم السبت القادم ان شاء الله

وانا عندي حيرة شديدة في فهم المطلوب مني في الامتحان

انا عارف ان ورقة الاسئلة بتكون فاضيه لان الامتحان بيكون شفوي

لكن انا سؤالي عن طريقة الاجابة السليمة

هل عندما اترجم القطعه المسموعه في كراسة الاجابه

الترجمة الاوليه بتكون مختصرة وغير منقحه بمعني انها تكون بصياغه غير جيدة

يعني بتكون علي شكل ترجمه مختصره للنقاط المهمه في القطعه

هل اترك الترجمة علي هذا الحال وتكون تلك الاجابه المطلوبه

ام مطلوب مني اعادة صياغتها بشكل جمالي

مثلما يحدث في امتحان الترجم ة التتبعية

***********

ياريت ياجماعه اي حد امتحن المادة دي قبل ذلك او بيكون بيحضرفي الجامعه

يفهني ايه بالضبط المطلوب في الامتحان




شارك هذه المشاركه


رابط المشاركه
شارك
اكرر سؤالي تاني لعلي اجد مجيبا

هل المطلوب في الامتحان الترجمة الاولية فقط

ام من الممكن اعمل لها اعادة صياغة مرة اخري

الي جوار الترجمة الاولية

شارك هذه المشاركه


رابط المشاركه
شارك
الحمد لله

امتحنت اليوم هذه المادة الترجمة الفورية

اولا : لا يوجد ورقة اسئله والامتحان سماعي عن طريق اسطوانه

ثانيا : الامتحان تترجم ورا الاسطوانه علي طول من اول مرة

ومسموح لك بخمس دقائق بين كل قطعه وتانية للمراجعه

( احيانا كنا بنطلب نعيد جزء معين ... ساعات كانوا بيستجيبوا وساعات لالالا ... حسب المراقب)

لكن رسميا المفروض انك تسمعها مرة واحدة


ثالثا : الامتحان كان تقريبا اربع قطع وكلهم اما من المحاضرات او التطبيقات

( بس خلوا بالكم ان انت عندك عدد كبير جدا جدا من القطع في المحاضرات والتدريبات )


واخيرا انا رفعت لكم الامتحان علي هذا الرابط

4shared.com/file/87621471/6cd27edb/___online.html

*********************

شارك هذه المشاركه


رابط المشاركه
شارك
اشكركم على المعلومات المفيدة عن مادة الترجمة الفورية...و انا الحمد لله امتحنتها التيرم الفات و فاضيلى الترجمة الفورية اثنين.من الترجمة الفورية واحد انا كنت بأسمع لنشرات الاخبار باللغتين العربية و الانجليزية و محاولة صياغة الجمل بطريقة بسيطة و كاملة.اهم حاجة فى المادة دية هى الممارسة لان المفروض فيها ان تسمع كويس القطعة و تترجم المعنى ككل من غير اضافة او حذف اى حدث مهم.ربنا يوفق الجميع و يوفقنا.

شارك هذه المشاركه


رابط المشاركه
شارك

امتحنت انهاردة المادة دي لتاني مرة Sad و شكلي مش هنجح برده ، دي المادة الوحيدة الشيلتها في الاربع سنين. مش عارف السبب اني بطيء و لا ايه ، مع اني دايما بخرج اول واحد من اللجان و اصعب امتحان مش بياخد مني اكتر من ساعة الا ربع.

المفروض المادة دي تبقي فعلا امتحان شفوي يعني الدكتور يتكلم و نترجم قدامه ، لكن اننا نكتب و هو بيتكلم صعب علشان اولا الخط هيبقي وحش. انا مش عارف هتخرج ازاي بجد ، المادة دي ممكن تقضي علي العملته كله Sad

شارك هذه المشاركه


رابط المشاركه
شارك
الدكتور بيقول القطعة مرة بطيء و بعدين بيعدها مرة بسرعة ، الامتحان قطعتين اتنين.

شارك هذه المشاركه


رابط المشاركه
شارك
ايوه انا فاهم انا امتحنتها التيرم اللي فات

انا بسالك لاننا كنا بنتراخم علي المراقبين

وكنا بنطلب بنسمعها اكنر من مرة

فبسال علشان اعرف الجو عندكم بس

شارك هذه المشاركه


رابط المشاركه
شارك
السلام عليكم

من غير رخامة ولا حاجة سعادتك من حقك تسمعها مرتين
والاسطوانة بتكون بصوت سعادته مع الاسف

شارك هذه المشاركه


رابط المشاركه
شارك

يا بختكم ، لو كنت اقدر امتحن في المنصورة كنت همتحن بس انا بحب القاهرة و المنصورة دمها تقيل علي قلبي من ان نص عيلتي هناك. القطارات بطيئة و مفيش قطارات مكيفة زي القاهرة ، مش عارف بحب امتحن في القاهرة ليه Sad

شارك هذه المشاركه


رابط المشاركه
شارك
انا امتحنت المادة دى التيرم دة كان فية قطعتن واحدة من المحاضرات والقطعة التانية كانت رخمة قوى وكانت من برةالمحاضرات والتطبيقات وعلى فكرة انا عرفت بعد الامتحان ان فية ناس كتير عرفين ان القطعة التانيه دى جية فى المتحان من الناس الى كانت بتاخد درس عند الدكتور وكان كان فالها فى اخر محاضرة فى الجامعة وعلى فكرة احنا سمعنا اكتر من 5 مرات فى الامتحان وبصراحة كانو زوق معنا وكل ما نطلب اعادتها يعيدوها

شارك هذه المشاركه


رابط المشاركه
شارك
السلام عليكم

أنا بخد المادة دي التيرم ده وللأسف أنا خارج مصر ومش قادرة أحضر المحاضرات في الجامعة ومافيش حد رد عليا في موضوع تاني كتبت لو حد بيحضر بس يقولنا لو في حاجة زيادة عن المحاضرات المكتوبة والكتاب

فكنت عايزة أسأل الناس اللي امتحنوها قبل كده، هل اعتمدتم بس على المحاضرات المكتوبة والكتاب والتطبيقات؟ لإن كمان مافيش سيديهات ليها الترم ده

أنا برضه فهمت إنه لازم نسمع النشرات الأخبار إنجليزي وعربي ونحاول إننا نسجل الترجمة بتاعتنا وتكون مش منقحة وتكون بس الترجمة الأولى اللي تيجي في بالنا علشان يبقى اسمها فورية، هل أنا كده فهمت صح ولا في حد يحب يضيف حاجة تاني؟

شكراً مقدماً للرد

شارك هذه المشاركه


رابط المشاركه
شارك
مساء الخير/ استاذ حمدي
بعد التحية
بالنسبة لطلبة اداب انجليزي ترم سابع *مادة الترجمة الفورية الي الان لم ينزل لها محاضرات ولا تطبيقات cd *لكن لحن الحظ ان موقع الجامعة نزل في بداية الترم محاضرات وتطبيقات cd ورجع شالها في نفس الاسبوع وانا كنت حملتها وموجودة عندي بس للاسف انا موضوع رفع المحاضرات مالش فيه ومحتاج وقت وانا عندي اولاد صغيرة ووقتي ضيق* فيه اقتراح ان حضرتك تكتب ميلك الشخصي علي موقع المنتدي وانا هابعت لك المحاضرات من ميلي الشخصي ايضا وساعتها حضرتك ممكن ترفعها لباقي الزملاء.. ولك جزيل الشكر

سلام عليكم ورحمة الله وبركانه


سهام سالم

شارك هذه المشاركه


رابط المشاركه
شارك
السلام عليكم
للاسف الرد جى متاخر جدا على سؤال الاستاذ حمدى
وده بسبب قلة دخولى
لكن انا هاقول اللى قاله الدكتور زكريا بالنسبة لطريقة الاجابة فى الامتحان
علشان الاخوة اللى لسة ممتحنوش ومش بيحضرو المحاضرات
دكتور زكريا قال ان الاجابة المفروض تكون اولية من غير اعادة صياغة
لان دى ترجمة فورية والمفروض انى معنديش وقت اعمل اعادة صياغة
لكن فى نفس الوقت قال ان اللى هيعمل اعادة صياغة للترجمة دى مافيهاش مشكلة بالنسباله
يعنى اللى عايز يسبها زى ماهى يسيبها واللى عايز يعمل اعادة صياغة يعمل
وبالنسبة للتدريب نصح ان احنا نسمع CNN كل يوم لمدة ساعة
ونصح ان الترجمة فى الامتحان تكون مختصرة مجرد انها توصل المعنى
والدكتور بصراحة متفاهم جدا
واسأل الله التوفيق لنا ولكم
تحياتى
ZK ZK
والله ولى التوفيق

شارك هذه المشاركه


رابط المشاركه
شارك
شكرا للجميع علي تقديم نصائحهم ..والف مبروك للي عدي وعقبال اللي لسة

شارك هذه المشاركه


رابط المشاركه
شارك
معلش يا جماعة انا لسة ما وصلتش للمادة دى

بي عايزة افهم الترجمة بتبقى ازااااااااااااااى

النص بيكون انجلش و نترجمه عربى و لا قطعة عربى و قطعة انجلش

بيكون شفوى و لا بنكتب ؟!!!!!

شارك هذه المشاركه


رابط المشاركه
شارك

إقرأي الموضوع من بدايته .. ترجمة من انجليزي لعربي فقط...

وبتكون من القطع الموجودة في المحاضرات والتطبيقات

وطبعا مفيش ورقة اسئلة في الامتحان ...لانك مجرد بتسمعي من اسطوانه وترجمي

وبيعطوكي دقايق بسيطة بين كل قطعة والثانية للمراجعة

انا رفعت الامتحان في مشاركة موجودة في الصفحة الاولي للموضوع


شارك هذه المشاركه


رابط المشاركه
شارك
HAMDY كتب:
الحمد لله

امتحنت اليوم هذه المادة الترجمة الفورية

اولا : لا يوجد ورقة اسئله والامتحان سماعي عن طريق اسطوانه

ثانيا : الامتحان تترجم ورا الاسطوانه علي طول من اول مرة

ومسموح لك بخمس دقائق بين كل قطعه وتانية للمراجعه

( احيانا كنا بنطلب نعيد جزء معين ... ساعات كانوا بيستجيبوا وساعات لالالا ... حسب المراقب)

لكن رسميا المفروض انك تسمعها مرة واحدة


ثالثا : الامتحان كان تقريبا اربع قطع وكلهم اما من المحاضرات او التطبيقات

( بس خلوا بالكم ان انت عندك عدد كبير جدا جدا من القطع في المحاضرات والتدريبات )


واخيرا انا رفعت لكم الامتحان علي هذا الرابط

4shared.com/file/87621471/6cd27edb/___online.html

*********************



zk zk كتب:
السلام عليكم
للاسف الرد جى متاخر جدا على سؤال الاستاذ حمدى
وده بسبب قلة دخولى
لكن انا هاقول اللى قاله الدكتور زكريا بالنسبة لطريقة الاجابة فى الامتحان
علشان الاخوة اللى لسة ممتحنوش ومش بيحضرو المحاضرات
دكتور زكريا قال ان الاجابة المفروض تكون اولية من غير اعادة صياغة
لان دى ترجمة فورية والمفروض انى معنديش وقت اعمل اعادة صياغة
لكن فى نفس الوقت قال ان اللى هيعمل اعادة صياغة للترجمة دى مافيهاش مشكلة بالنسباله
يعنى اللى عايز يسبها زى ماهى يسيبها واللى عايز يعمل اعادة صياغة يعمل
وبالنسبة للتدريب نصح ان احنا نسمع CNN كل يوم لمدة ساعة
ونصح ان الترجمة فى الامتحان تكون مختصرة مجرد انها توصل المعنى
والدكتور بصراحة متفاهم جدا
واسأل الله التوفيق لنا ولكم
تحياتى
ZK ZK
والله ولى التوفيق

شارك هذه المشاركه


رابط المشاركه
شارك
- يعنى هما من المحاضرات و التطبيقات

- هما اربع قطع

طيب الزمن ساعتين برضه و لا ايه

الاجابة تحريرى و لا شفوى .... طالما فى اعادة صياغة يبقى تحريرى

بس الامتحان طويل قوى و لا ايه

شارك هذه المشاركه


رابط المشاركه
شارك
ايوه كل القطع في الامتحان اللي امتحنته كانت من المحاضرات والتطبيقات

لكن المادة دي هتلاقي فيها عدد كبير جدا جدا جدا من القطع في المحاضرات والتدريبات

زي ماقولت قبل كده فصعب انك تحفظيهم كلهم بل يمكن مستحيل

اما عن زمن الامتحان فما تشغليش باللك ساعه او ساعتين

لان بمجرد ما بيخلص اخر قطعه بيعطيكي خمس دقائق مراجعه وبيلموا الورق

الاجابة تحريري طبعا ... ركزي ياام مرام شويه


نفس امتحان الترجمة التتبعية لكن الفرق ان في المادة دي مفيش وقت للمراجعه

والقطع بتكون اكبر في الحجم بكتير

انت حلك تقعدي جنب بنت من البنات الحفيظة وتخلصي نفسك

شارك هذه المشاركه


رابط المشاركه
شارك

شكرا يا استاذ حمدى تعبتك معايا

الواحد خايف منها من دلوقتى ... ربنا يستر

الظاهر انى هطول معاهم شوية فى المادة دى

شارك هذه المشاركه


رابط المشاركه
شارك
علي قكرة مادة سهله جدا .. مش عارف الناس بتخاف منها ليه

عودي بس انت نفسك علي السماع الكتير وخصوصا البي بي سي انجلش

وبعدين القطع عندك في المحاضرات اقرايهم اكتر من مرة وشوفي الترجمة

مشكلة المادة الوحيدة كانت علي ايامي هو الدكتور نفسه لان كانت طريقة نطقة غريبة شوية

كان بينطق انجليزي بلكنة غريبة جدا صعب تلقطي الكلام وراه

لكن الحمد للله الدكتور اتغير ...وان شاء الله يكون نطقه كويس

علي فكره دكتور الترجمة التتبعية علي ايامنا كان نطقه مثالي وكنتي تكتبي وراه بدون مشاكل

بس انا بصراحه مش فاكر اسمه بس كان راجل ممتاز

بالتوفيق


شارك هذه المشاركه


رابط المشاركه
شارك
امتحان الترجمة الفورية التي امتحنتها .. مش فاكر سنة كام الصراحة بس هو قريب Rolling Eyes

اربع قطع مختلفة .. طبعا لايوجد ورقة اسئلة لكن انا ومعي بعض الزملاء استخرجنا الامتحان من القطع الموجودة في المحاضرات فور خروجنا من الامتحان لاننا كنا لسه فاكرين العناوين طبعا

علي فكرة علي حسب ماسمعت ان الامتحان احيان بيختلف من مكان الي اخر

Inspired by the students, people kept pouring into the streets all over the city even after martial law was declared on May 19. In many neighborhoods they built barricades, disrupting military traffic. I saw things I could scarcely have imagined possible. Fifty soldiers holding Kalashnikovs sat on the ground, listening intently as students with megaphones lectured them about democracy and fed them Popsicles. In another neighborhood a soldier emerged from his blocked convoy to shout: "We're soldiers of the people! We would never suppress you!" as the crowd roared its appreciation.

If the Civil War had represented the growing pains of the nation's adolescence, the twentieth century clearly saw America attaining maturity. The country still faced a long and difficult task of defining what its role in the world should be, and its churches likewise had to clarify their place in a changing society. Economic, social, and intellectual trends that had begun shortly after the Civil War continued to transform American society, often in ways that challenged traditional religious values
.
It is true that Saddam Hussein had a history of using weapons of mass destruction. It is true that he systematically concealed those programs, and blocked the work of U.N. weapons inspectors. It is true that many nations believed that Saddam had weapons of mass destruction. But much of the intelligence turned out to be wrong. As your President, I am responsible for the decision to go into Iraq. Yet it was right to remove Saddam Hussein from power.
He was given an ultimatum -- and he made his choice for war. And the result of that war was to rid -- the world of a murderous dictator who menaced his people, invaded his neighbors, and declared America to be his enemy. Saddam Hussein, captured and jailed, is still the same raging tyrant -- only now without a throne. His power to harm a single man, woman, or child is gone forever.

My fellow Americans, thank you for being here.
Just four years from now, we will enter a new century of great challenge and unlimited possibility. Now, we've got a bridge to build and I'm ready if you are.
Today the American people have spoken. They have affirmed our course. They have told us to go forward. America has told every one of us -- Democrats, Republicans and Independents -- loud and clear: it is time to put politics aside, join together and get the job done for America's future.
In the last four years, we've made remarkable progress. But in our schools, our families, our workplaces and our communities, our journey is not done. ...


شارك هذه المشاركه


رابط المشاركه
شارك

انشئ حساب جديد او قم بتسجيل دخولك لتتمكن من اضافه تعليق جديد

يجب ان تكون عضوا لدينا لتتمكن من التعليق

انشئ حساب جديد

سجل حسابك الجديد لدينا في الموقع بمنتهي السهوله .

سجل حساب جديد

تسجيل دخول

هل تمتلك حساب بالفعل ؟ سجل دخولك من هنا.

سجل دخولك الان

×
×
  • اضف...

Important Information

We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.